La première différence qui est certainement l'une des plus frappantes, est celle des personnages.
Dans le roi Lear les personnages principaux sont le roi et ses trois filles Goneril (l'aînée), Régane (la benjamine) et Cordélia (la cadette) ainsi que leurs maris respectifs les Ducs d'Albany de Cornouailles et de Bourgogne. Les personnages secondaires sont le Comte de Kent, fidèle serviteur de Lear , le Comte de Gloster ainsi que ses fils: Edgar (son fils légitime) et Edmond (ces trois derniers servent à l'intrigue secondaire). Dans son adaptation le roi Lear devient le Seigneur Hidetora, ses filles sont devenues des fils: Taro Takadora ( signifie aîné) Jiro Masatora (signifie puîné) ainsi que Saburo Naodora (signifiant cadet). Le Comte de Kent devient MasayukiYui. L'intrigue secondaire est supprimée soit le Comte de Gloster est ses fils en tant que personnages mais leurs traits de caractère subsistent dans d'autres ainsi Saburo apparaît avec les traits de Cordélia et d'Edgar qui sont la modestie, la sincérité et leur bienveillance. Ainsi le caractère machiavélique d'Edmond et de Goneril transparaît chez l'effrayante et manipulatrice Dame Kaede qui souhaite assouvir sa vengeance, elle héritera aussi du caractère de l'enfant ingrat de Goneril et Régane n'aspirant qu'à son bien-être. Tsurumaru rappelle fortement le Comte de Gloster notamment par le fait qu'on lui a crevé les yeux mais aussi par sa pureté. Et pour finir, Kyoami est un condensé du fou ainsi que d'Edgar lorsqu'il se fait appeler Tom.
Malgré tout, ces changements ne sont pas anodins car Akira Kurosawa étant passionné par l'histoire de Motonari Mori seigneur du XVIe (qui était a la tête d'un des plus grands territoires de l'époque vivant dans une zone déchirée par des guerres sanglantes; ne pouvant jouer un rôle important dans la réunification du Japon il passa donc une fin de vie heureuse entouré de ses trois fils) l'histoire du roi Lear a donc de fortes ressemblances avec celle du Seigneur Motonari Mori. C'est ainsi que Kurosawa a décidé d'unifier ces deux histoires pour n'en faire qu'une seule.

![]() |
Société Lear. |
Une différence de dialogues non des moindres. On a pu constater que les dialogues de l'oeuvre ne sont pas, ou quasiment pas repris dans l'adaptation d'Akira Kurosawa.
Ce dernier a volontairement décidé de les transformer. Supprimer des dialogues ainsi que les transformer a permis d'épurer, de les rendre plus accessibles aux spectateurs ainsi que de les rendre plus modernes ce qui permettant en même temps la transposition culturelle. Cela lui a aussi permis d'y mettre une touche encore plus personnelle, qui n'appartient qu'à lui.
Pour le "remodeler" Kurosawa s'est aidé de deux scénaristes: Hideo Oguni et Masato Ide. Ce travail de grande ampleur a duré près d'une dizaine d'années.
Le seigneur Hidetora et son fou
![]() |
Château de Saburo. |