En 1603 la reine Elisabeth Ière meurt de désespoir après le décès de son mari, son peuple qui lui vouait une véritable admiration est profondément touché. C’est dans ce contexte politique instable que Le Roi Lear est écrit est fait transparaitre cette réalité. Cette pièce raconte l’histoire d’un roi détrôné par ses deux filles ainées pour assouvir leur soif de pouvoir. Cette pièce s’inscrit dans le style élisabéthain. Pour écrire cette pièce Shakespeare s’inspire d’une pièce jouée en 1594 Le Roi Leir ainsi que des chroniques de Holinshed parue dans Le Miroir des Magistrats et La Reine des Fées de Spencer. Shakespeare a choisit de garder l’aspect tragique mais d’en changer la fin. De nos jours, seule la pièce de Shakespeare a subsisté et rares sont les personnes ayant connaissance de ces « emprunts ». Le Roi Lear connait encore de nos jours un succès fou. Elle a été adaptée de nombreuses fois et a traversé de nombreuses frontières. C’est ainsi qu’Akira Kurosawa, grand cinéaste japonais et passionné de Shakespeare a commencé la réécriture de cette œuvre mythique lui permettant ainsi de l’adapter à la culture japonaise. Ce mélange de culture a abouti en 1980 et a par la suite conquis le « monde ».
Nous allons donc répondre à la question suivante : comment Akira Kurosawa a-t-il adapté et remis au goût du jour Le Roi Lear de Shakespeare ?
Nous allons dans un premier temps donner la biographie de William Shakespeare ainsi que celle des deux metteurs en scène André Engel et Akira Kurosawa. Puis nous allons étudier les mises en scène de l'œuvre et de son adaptation japonaise. Dans un troisième temps, nous remettrons l'œuvre dans son contexte, accompagnée de quelques explications. Et enfin nous allons voir les similitudes et les différences entre la représentation théâtrale dirigée par Engel et le film de Kurosawa.